下拉阅读上一章

第15章

但做了总比不做强。

果不其然,出版社正在招募翻译,那会儿正是外国文学大批进入国内的时候。

自从1977年海市出了规定后,翻译的润笔费涨了许多。

试稿之后,出版社对我很满意,便给了任务。

出版社管吃管住,还有预支稿费,虽然不多,但足够我生活。

出版社的宿舍很小,墙壁斑驳,一股霉味挥之不去。

但比起林家那潮湿阴暗,终日不见阳光的杂物间,这里简直就是天堂。

我每天的工作就是翻译,从早上八点到晚上十点,对着密密麻麻的英文单词,我的眼睛经常酸涩得睁不开。

但我心里却充满了满足感。

上辈子我像个陀螺一样围着林家转,累得像条狗,却连句好话都听不到。

这辈子,我终于可以为自己而活。

社长对我很好,经常给我一些翻译的技巧指导,还鼓励我继续学习。

“佩芳同志,你的英文水平很高,很有天赋。

工作和学习两不误,这才是新时代女性的风采!”

我心里苦笑,这哪里是什么天赋,不过是上辈子为了讨好林国栋,为了能和他多说几句话,才逼着自己学的。

继续阅读请关注公众号糖果读物回复书号18530

上一章 继续阅读

第15章

你刚刚阅读到这里

1/1

返回

返回首页

书籍详情